2013年10月16日水曜日

ダークソウルの英語表記(メール用)

ダークソウルで白をやっていると、たまに外国の方がメールを送ってくることがあります

そういうときに内容がわからないと困ってしまいますよね

私が今までに見たメールから、ダークソウルで外国の方がメールでよく使うものを

実際に送られてきたメールも例に挙げて、いくつか紹介していきたいと思います



その1

「omg gravelord ur an awesome fighter gg」

「omg」 は 「oh my god」 の省略です

「gravelord」 は 墓王

「ur」 は 「You are」 の省略です

「gg」 は 「Good Game!」 の省略で「いい勝負だった!」という意味です


その2

「kill skinny first」

これはアノールロンドでもらいました

「skinny」 は 「やせた」 という意味で、ダークソウルではオーンスタインのことを指します

つまり「オーンスタインから倒してくれ」という意味になります

スモウは「Fat man」、オーンスタインは「Skinny man」です

オーンスタインは標準体型のようにみえますが・・・(笑)



カラミットやシースでは 「Cut Tail」 (尻尾切ってね) と送られてくることが稀にあります


メールの内容は

・倒すボスの順番(アノールロンド)

・ボスの尻尾を切るかどうか

・アイテムくれ

・賞賛、批判

が大半です

ボスやアイテムの英名を知っておくと内容が理解しやすいです


以下に使うかもしれないものをまとめてみました


「r」 Are


「u」 You

「lol」 laugh out loud  大声で笑う、日本の(笑)みたいなもの

「:)」 顔文字です :D とかもあります


外国の方に日本の顔文字を送ると日本語のフォントが向こうのPS3に入っていないために

文字化けして表示できないことがあるそうなので注意が必要です


場所

センの古城:Sen's Fortress

アノール・ロンド:Anor Londo

小ロンド遺跡:New Londo Ruins

公爵の書庫:The Duke's Archives

地下墓地:The Catacombs

巨人墓地:Tomb of Giants

最初の火の炉:Kiln of the First Flame



武器

月光の大剣:Greatsword of Artorias

黒竜の大剣:Obsidian Greatsword

聖獣の尾:Guardian Tail



アイテム

エスト瓶:Estus Flask

人間性:Humanity

エリザベスの秘薬:Elizabeth's Mushroom

女神の祝福:Divine Blessing



誓約アイテム

死の瞳:Eye Of Death

太陽のメダル:Sunlight Medal

復讐の証:Souvenir of Reprisal



強化アイテム

楔石の原盤:Titanite Slab (赤や青、白原盤は頭にRed,Blue,whiteをつける)

楔石の塊:Titanite Chunk

楔石の大欠片、欠片:(Large)Titanite Shard

デーモンの楔:Demon Titanite

竜のうろこ:Dragon Scale or Scale



ボス

鐘のガーゴイル:Bell Gargoyle

月光蝶:Moonlight Butterfly

クラーグ:Quelaag

アイアンゴーレム: Iron Golem

グウィンドリン:Gwyndolin

オーンスタイン:Ornstein or skinny man

スモウ:Smough or fat man

ニト:Nito

シース:Seath The Scaleless

四人の公王:Four Kings

混沌の苗木:The Bed of Chaos

シフ:(Great Wolf) Sif

プリシア:Priscilla

グウィン:Gwyn, Lord of Cinder

アルトリウス:Artorias

マヌス:Manus

2 件のコメント:

  1. 月光の大剣、間違ってますよ
    誤:Greatsword of Artorias
    正:Moonlight Greatsword

    返信削除